martes, octubre 04, 2005

Meme de traducción

De nuevo ando inmersa en un meme esta vez de traducción. La idea, que me pasa Rodrigo, es que busque cuatro términos en inglés relacionados con internet y las nuevas tecnologías y aporte su traducción al español.

La cadena debe continuar con cuatro personas más. A estas alturas ha sido un poco complicado seguir el testigo, así que me parece muy acertada la decisión de Fernando de transformar el meme en un wiki abierto a la contribución de todos.

De todas formas, aquí van mis cuatro términos:
- e-mail: correo electrónico
- blogvertising: uso de las bitácoras como soporte publicitario
- newsletter: boletín informativo periódico que normalmente se distribuye a los miembros de un grupo de interés.
- news: noticias

Herencia:
bookmark = favorito, marcador
browser = navegador
content management system (CMS) = gestor de contenidos
feed = canal, fuente
freeware = gratuito, edición gratuita
link = enlace
online = en línea
peer-to-peer = persona a persona
plugin = complemento, extensión
post = artículo, anotación, entrada
reader = lector
sidebar = menú lateral
social software = aplicaciones sociales
spam = basucorreo
tag = etiqueta
template = plantilla
trackback = retroenlace
weblog, blog = bitácora, cuaderno de anotaciones
webmaster = administrador
wallpaper = fondo de escritorio
findability = encontrabilidad, recuperabilidad
outsourcing = externalización
stemming = lematización
topic map = mapa conceptual
wireframes = esquema de página.
eye-tracking = seguimiento de mirada.
information foraging = rastreo o forrajeo de información.
widget = cacharro, aparatejo, "chintófano".

Paso el testigo a:
*JM Nogueras
*J.J.
*Manfatta
*Sonia Blanco

3 Comments:

At 10:22 a. m., Blogger JJ said...

¿Pero hace falta traducir las cosas de intenné?

 
At 12:35 p. m., Blogger María Gómez Bravo said...

Bueno, sí y no... pero siempre es curioso ver cómo evolucionan estas cadenas.

 
At 4:53 p. m., Anonymous Neus said...

Ostras...¡Manfatta con estos pelos!

Hemos pensado que, más que traducir (el vocabulario compilado es abundante), vamos a votar. A votar por conceptos que nos interesan. "Blogvertising" promete cada vez más. Y ¿que tal si incluimos también la realización de contactos en red (digital networking)? Otro que nos interesa: PPC: "Pago por clic". Y más, y más...

 

Publicar un comentario

<< Home